Wednesday, February 03, 2021

JE S(ONNE)UIS ANA

Acá tienes un extracto de la entrevista que me hicieron para CRASH! BOOM! BANG!, a propósito de mi disco de arte sonoro Je s(onne)uis Ana, la cual puedes leer completa, pinchando al final del texto.

¿Cual fue la motivación o las motivaciones principales detrás de este proyecto? ¿Hubo algún hecho o cadena de acontecimientos que se precipitaron o fueron un disparador para desarrollarlo?

Bueno, primero que todo, es importante señalar que han pasado un par de años desde que concebí este proyecto hasta verlo materializado y en este camino han devenido muchas cosas y mi visión y sentipensar se ha ido modificando respecto a la idea original. Pero haciendo genealogía, lo que propulsó esta idea fue que cuando trabajaba en una librería de segunda mano acá en Barcelona, llegó una donación de cassettes de audio para aprender francés. En ese momento me vino una nostalgia por el artefacto sonoro, ya que cuando me inicié como artista sonora trabajé mucho en este formato de cassettes y tenía una gran cantidad de ellos que tuve que abandonar cuando me vine del chile. Por otra parte también tenía una nostalgia por aprender francés, ya que cuando estaba en la escuela tuve esta signatura durante 2 años y encontraba que tenía facilidad y me gustaba.Eso, cruzado con la investigación experimental y autoetnográfica que vengo desarrollando hace algunos años en relación con la voz y la identidad, me llevaron a concebir esta propuesta. Ahora bien, estos últimos años el proyecto se tornó feminista anticolonial, lo cual dejó de lado la nostalgia por este idioma para repensar críticamente mi relación con el.


Para obtener el disco puedes escribir a: masquemivoz@gmail.com

El idioma francés durante mucho tiempo fue el lenguaje dominante, la lengua franca. Incluso, como señala Achille Mbembe existía una forma infantilizada de hablarlo que se usaba para los inmigrantes de las colonias, como si los africanos fueran inferiores intelectualmente. ¿Cómo ves esa situación en la actualidad, donde el inglés y el chino son los idiomas más hablados, pero de todas maneras el francés conserva ciertas distinciones o estilos discursivos de poder?

Precisamente algo que fue apareciendo en el desarrollo de este proyecto –no sólo a causa del disco mismo, sino que también gracias a otras experiencias artísticas que fui desarrollando– es que existen lenguas que no sólo son las colonialistas, sino que se tornan hegemónicas en relación a ciertas áreas desde el conocimiento. En este sentido, fue importante para mi experimentar sonoramente con mi propia voz imitando a Simone de Beauvoir, quien es sin duda un importante referente del feminismo. No obstante, la acción misma de repetir su discurso de su viva voz (por una entrevista que rescaté de internet), imitar lo que ella decía, me hizo tomar conciencia de lo peligrosa que puede ser esta idea de repetición de un discurso aprendido, cuando este proviene de un lugar hegemónico, aún cuando en principio podamos adherir a este. Claramente el lenguaje es poder y las formas en que este se performativiza pueden acentuar este poder.


CONTINUAR LEYENDO 

No comments: